Pokazywanie postów oznaczonych etykietą slovaka. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą slovaka. Pokaż wszystkie posty

piątek, 17 maja 2013

Unua lernantino!

Mia amikino hieraŭ tranoktis ĉe mi kaj vespere ŝi diris: "Vi tiel multe parolis pri Esperanto, nun ni havas iom da tempo, lernigu min!". Tio tre ekĝojigis min, longe mi atendis similajn vortojn. Tuj mi prenis paperon kaj prezentis al ŝi kelkajn bazajn informojn kun ekzemploj. Ŝi konas ĉefe germanan, sed ankaŭ iomete anglan, latinan ktp. Ŝi estas saĝa kaj lerta, do laŭ mi ŝi facile kaj tre rapide kaptos ideon de la lingvo. Hieraŭ mi eĉ ne bezonis traduki al ŝi pli multo da vortoj, ĉar ŝi mem kapablis diveni signifon de vorto (se ĝi estis simila al germana aŭ latina), kvankam ŝi pri Esperanto scias preskaŭ nenion.
Bedaŭrinde mi ne havas lernolibron (mi preferas "Esperanto per rekta metodo" de Stano Marĉek per kiu mi mem eklernis la lingvon). Interrete eblas aĉeti ĝin, sed tio estas tre multe kosta kaj longedaŭra (transporto el Slovakio kostus pli multe ol libro mem), do tia solvo ne taŭgas. Mi penas akiri ĝin alimaniere, eble iu konato pruntedonos al mi aŭ mia esperanto klubo havas iun neuzatan lernolibron. Por nun ni elpensis alian metodon de lernado - mi ĉiutage sendos al ŝia poŝtelefono mesaĝon kun novaj vortoj kaj informoj.
Mojose, ke mi havas lernantinon kaj ni povos paroli esperante kaj eble veturi kune al esperantaj aranĝoj, se ŝi volos.

Moja przyjaciółka wczoraj u mnie nocowała i wieczorem powiedziała: "Tyle mówisz o tym esperancie, teraz mamy trochę czasu, naucz mnie!". To mnie bardzo ucieszyło, długo czekałam na podobne słowa. Natychmiast wzięłam kartkę papieru i pokazałam jej kilka podstawowych informacji z przykładami. Ona zna przede wszystkim niemiecki, ale też trochę angielski, łacinę itp. Jest mądra i bystra, więc według mnie łatwo i szybko załapie, o co w esperancie chodzi. Wczoraj nawet nie potrzebowałam jej tłumaczyć większości słówek, bo sama potrafiła odgadnąć znaczenie (jeśli przypominało niemiecki lub łacinę), chociaż o esperancie ma mgliste pojęcie.
Niestety nie mam podręcznika (preferuję "Esperanto metodą bezpośrednią", z którego sama się uczyłam, autorem jest znany słowacki esperantysta Stano Marček). Można kupić go przez internet, ale to wyszłoby drogo i długo (koszt transportu byłby wyższy od ceny książki), więc takie rozwiązanie odpada. Staram się zdobyć go innym sposobem, może jakiś znajomy pożyczy albo mój klub esperancki ma jakiś nieużywany obecnie. Na razie wymyśliłyśmy inną metodę nauki - codziennie wysyłam koleżance smsy z nowymi słówkami i informacjami.
Fajnie, że mam uczennicę i będziemy mogły rozmawiać po esperancku i może jechać razem na jakąś esperancką imprezę, jeśli ona będzie chciała.

czwartek, 9 sierpnia 2012

En Bratislavo

Hieraŭ ni havis ekskurson ĝis Bratislavo. Nia ĉiĉeronino estis esperantistino Eva, ŝi montris al ni ĉiujn la plejn gravajn partojn de ĉefurbo. Ni vizitis kastelon, ĝardenon de slovaka prezidanto kaj ni promenis laŭ belaj, bratislavaj stratetoj. Ni estis ankaŭ en loko, kie estas bone videbla aŭstra landlimo. Poste ni manĝis bongustajn haluŝkojn, nacian slovakan manĝaĵon. Ni revenis hejmen vespere, dormante en aŭtomobilo, lacaj post longa tago plena de atrakcioj.
Antaŭ vespermanĝo telefonis al mi patrino, tio estis agrable, sed iomete strange, ĉar mi preskaŭ ne havas kontakton kun mia familio, ekde mi forveturis al Slovakio, nur mi interŝanĝis kelkaj SMSoj kun patrino.
En oficejo ni nun aldonas dosierojn al Medioteko kaj unu el kantoj mi ekde kelkaj tagoj ĉiam zumas:
Eblas en kaŝ' la silenton de arbar'
Havi por via dom'
Estas garantio, indas la far'
Akiros ĝin plej ruza hom'!
TEAM - Reklamo al silento
Slovake kanto sonas tiel:  TEAM - Reklama na ticho
Interese, ke tiu grupo komence kantis esperante kaj poste ili estis famaj en tuta Ĉeĥoslovakio. TEAM estas nun unu el la plej konataj slovakaj muzikgrupoj. Ni eĉ ekaŭdis tiun ĉi kanton en radio dum voje al Bratislavo. Dum SES mi ekkonis ilian manaĝeron, li estas esperanta instruisto kaj li skribis mian lernolibron kaj tekstoj de kantoj por TEAM.

Wczoraj mieliśmy wycieczkę do Bratysławy. Naszą przewodniczką była esperantystka Eva, pokazała nam wszystkie najważniejsze części stolicy. Odwiedziliśmy zamek i ogród prezydencki oraz przespracerowaliśmy się pięknymi, bratysławskimi uliczkami. Byliśmy także w miejscu, gdzie dobrze widać austriacką granicę. Później zjedliśmy smaczne bryndzové halušky, narodową słowacką potrawę. Do domu wróciliśmy wieczorem, śpiąc w samochodzie, zmęczeni i śpiący po dniu pełnym atrakcji.
Przed kolacją dzwoniła do mnie mama, co było miłe, ale dość dziwne, bo od wyjazdu na Słowację prawie nie miałam kontaktu z rodziną, tylko wymieniłam kilka SMSów z mamą. Dodajemy teraz w pracy pliki do Mediateki i jedną z piosenek od kilku dni cały czas nucę:
Môžete ho zohnať len pod rukou
Nádherné ticho hôr
Výberové ticho zo zárukou
Získa ho kto príde skôr
TEAM - Reklamo al silento
Po słowacku piosenka brzmi tak: TEAM - Reklama na ticho
Ciekawe, że ten zespół na początku śpiewał po esperancku i później stał się sławny w całej Czechosłowacji. TEAM jest jednym z najbardziej znanych słowackich grup muzycznych. Nawet słyszeliśmy tę piosenkę w radio w drodze do Bratysławy. W czasie SES poznałam ich menadżera, jest on nauczycielem Esperanta i napisał mój podręcznik oraz teksty piosenek TEAM.

środa, 4 lipca 2012

Incendio

Sono de fajro hodiaŭ min vekiĝis. Bonŝance ne mi mem aŭ mia loĝejo brulis. Incendio estis apude, herbo aŭ io simila brulis. Mi ĉagreniĝis, ke ĉirkaŭaĵo (bela arbaro) ankaŭ povas esti bruligita. Finfine fajro finiĝis, restis nur multe da fumo.
Nun ion speciale por D., ĉar kiam mi pri tio legas, mi ĉiam pensas pri ŝi kaj nia laborejo:) En slovaka lingvo „fajrestingisto” estas „požiarník”, tio tre plaĉas al mi:)

Dzisiaj obudził mnie dźwięk ognia. Na szczęście nie paliłam się ani ja, ani moje mieszkanie. Pożar był niedaleko, paliła się trawa czy coś podobnego. Martwiłam się, że może się spalić też pobliski piękny las. W końcu ogień zgasł, została tylko kupa dymu.
A teraz coś specjalnie dla D., bo zawsze kiedy o tym czytam, myślę o niej i o naszej pracy:) Po słowacku "strażak" to "požiarník", co mi się bardzo podoba:)